His head was full of rocks
by
Another passionate and intimate look into the universe of beloved Karuk artist, singer, poet, activist, and dancer, Brian D. Tripp (AKA BDT). As with many of his assembling books, BDT swings from the resonance of the micro – his constant personal inner dialogs (often concerning his obsession with rock collecting) with the macro – his Karuk culture and history. His oblique and often blurred multiple personalities narrate the iconographic landscapes of Karuk territory from numerous perspectives reflected by the myriad transparent and opaque papers, media, and page sizes, and the multi-layered collaging that this wonderful book employs. A monumental “‘Shleesh’ (cock/penis/male genitalia) on a leash” provides a last-minute/final page alternative re-interpretation of the book’s title.
Indigenous Woman
by
At first glance, this appears to be a high-fashion magazine. On closer look, we can see that it’s the work of one artist who planned, modeled for, executed, and published this 120-page volume herself. Martine Gutierrez, a trans woman from a multiracial background, uses the glossy, colorful language of magazines and advertisements to catalogue some of her self-portrait photographic projects. She also explores the ways her identities are caught up in stereotypes and fetishizations while opening up new ways of thinking about those identities. As Gutierrez writes in the Letter to the Editor section: “This is not a magazine about fashion, lifestyle, or celebrity. Fashion is a good veneer for making people look at what otherwise might make them feel uncomfortable.”
La actual cocina ancestral de Mexico : descrita en el siglo XVI por Bernardino de Sahagún y sus informantes indígenas en la "Historia general de las cosas de la Nueva España" también conocida como el "Códice Florentino" : reconocida en 2015 como Memo
by
Esta carpeta de grabados / libro busca hacer un homenaje a la Cocineras Tradicionales -guardianas vivas de esta antiquísima tradición- y elogiar la permanencia del patrimonio gastronómico mexicano con una carpeta de grabados donde en cada lámina se presenta una selección del texto de Sahagún describiendo los platos y las preparaciones acompañados con un grabado original preparado expresamente para esta edición con la finalidad de expresar la vigencia y pervivencia actual del mismo junto con un texto introductorio"--Publisher's description.
This folder of prints / book seeks to pay homage to the Cocineras Tradicionales -living guardians of this ancient tradition- and praise the permanence of the Mexican gastronomic heritage with a folder of prints where each sheet presents a selection of Sahagún's text describing the dishes and the preparations accompanied by an original engraving expressly prepared for this edition with the purpose of expressing the validity and current persistence of the same together with an introductory text. From publisher's description.
Three times three
by
Kosamalotlahtol = Arcoíris de la palabra, Vol. VIII
by
Since 2010, the Centro Cultural Yankuik Kuikamatilistla in Xocotla (State of Morelos) has organized the Feria del Libro en Lenguas maternas, Amoxilhuitl In Tonanyoltlahtol (Book Fair in Indigenous Languages) and ever since, the editorial La Cartonera has participated with workshops on the fabrication of cartonera books for the assistants to the book fair. The first volume of the collective book "Kosamalotlahtol: arcoiris de la palabra" was produced in 2013. In volume 8, the texts and images gathered do not only come from speakers of Nahuatl, in its different variants, since the call for publication was open to any mother tongue in Mexico and abroad, receiving texts from various regions of Mexico and Peru. The publication of these texts and images intends to contribute to raising awareness about the importance of Indigenous languages, the right to culture and language, and building from the community.
No ban on stolen land
by
Long before Roe v. Wade was overturned, abortion bans have disproportionately impacted Black, Indigenous, and people of color who have been on the frontlines for reproductive justice. From forced birth via slavery to child separation and forced sterilization, attacks on body sovereignty fall under an ongoing legacy of maintaining white supremacist cis-hetero patriarchal power and control. Combining essays, interviews, visual art, speeches, poetry, resources, and a comic, “No Ban on Stolen Land” is a call to action to demand legal & accessible abortion, reclaim our bodily autonomy, and build our collective power in the fight ahead.
Solastalgia : a queer eco-feminist poetry tour
by
"Justseeds migrant artist, Jess X. Chen and Indigenous, Diné artist & poet, Demian DinéYazhi collaborated on the zine Solastalgia, featuring a sampling of both of their poetry work. SOLASTALGIA: (n.) The pain experienced when the place where one resides or one loves is under immediate assault. SOLASTALGIA: a queer eco-feminist poetry tour featuring the transdisciplinary works and performances of Chinese-American migrant artist JESS X SNOW and Indigenous Diné artist Demian DinéYazhi founder of RISE: Radical Indigenous Survivance & Empowerment. Through poetry and public art, their work embodies the form of time travel and recalls narratives of queerness, love, trauma, fantasy, and survivance. Their work is a reclamation of inherited lands, ancestors, and cultures lost to post-apocalyptic colonial violence. Through poetry they create indigenous and immigrant futures in the time of our current ecological collapse," --https://justseeds.org/product/solastalgia/ (viewed on October 30, 2017)
Survivance : indigenous poesis. Vol. III
by
"Survivance is a collection of Indigenous poetry that highlights Indigenous narratives in order to heal, inform, empower, and mobilize Indigenous communities. Influenced by the social impact game Survivance, this collection of poetry came together and acts as a bridge between Indigenous tribes from the colonized lands of Canada and the United States of America."--Page vii.
Voices : indigenous women on the front lines speak. Volume 2 of 9, Koot-Ges
by
"Raised on the seas Koot-Ges is a Nisga'a, Tsimshian and Haida Fisherwoman. In 2015, with her children and a handful of women water protectors, Koot-Ges began the occupation of Lax U'u'la."--Back cover